常用辞职换工作理由
(写离职理由时必须实事求是,找和真实理由最贴近的写法,不得随意编造)
中文 |
日文 |
一、 个人原因
(涉及个人隐私或不方便书面解释时使用,但尽量少用,一份简历中最多出现一次) |
一身上の都合により。 |
二、 家里人生病,需要照顾
怀孕(生小孩)和照顾小孩 |
家族病気で、看護が必要のため。
妊娠(出産)及び子供の面倒を見るため。 |
三、 上司回国 |
上司が帰国。 |
四、 合同期满 |
契約満期。 |
五、 公司搬迁到别处 |
会社がほかの所に引っ越したため。 |
六、 公司太远,通勤不方便 |
交通不便で通勤が大変だったため |
七、 公司倒闭
不景气 |
会社が倒産のため。
会社が不景気のため。 |
八、 公司变革 |
社内異動 |
九、 裁员 |
リストラのため |
十、 寻求发展、个人规划的考虑 |
これまでの経験を生かして次のステップへ行きたい。 |
キャリアーアップ |
他の分野にてチャレンジしたいため |
さらにステップアップをしていきたい |
十一、想做……工作(在做……工作时,对……工作产生兴趣) |
**(例:営業)をしているうちに、**(例:
チームの企画や営業管理)まかせられるようになった。それらに興味をもったので、より知識を深め実績をつんでいきたい |
十二、工资低、没有调薪
|
成果や実績に対して評価される会社での就業を希望している |
十三、福利不齐全 |
福利厚生がなく、生活や健康の保障がない。 |
十四、加班多 |
効率を重視した職場での仕事を希望している。 |
个人原因:personal reason
离职原因
for more specialized work为更专门的工作
for prospects of promotion为晋升的前途
for higher responsibility为更高层次的工作责任
for wider experience为扩大工作经验
due to close-down of company由于公司倒闭
due to expiry of employment由于雇用期满
sought a better job找到了更好的工作
to seek a better job找一份更好的工作
英文简历中如何说明离职原因
说明离职原因Reasons for leaving
1. My reason for leaving my present employment is that I am desirous of getting broader experience in trading.
本人离职的理由:希望在贸易方面,能获得更广泛的经验。
2. my reason for leaving the company is that I wish to get into the advertising business.
本人去职原因,是希望在广告业方面发展。
3. I am leaving our office to be with my mother and care for my aged mother in a distant city.
我为照顾住在远地的年老母亲,而申请辞职。
4. My reason for leaving my present emplyment is simple because I see no chance of advancement.
本人离职的理由是这样:本人深知无升迁的机会。
5. I am desirous of leaving the office in order to gain more experience in an exporter's office.
本人希望在出口公司能获得更多的经验,故愿转职。
6. I am desirous of leaving the employment in order to improve my position and have more responsiblility.
由于希望获得更高的职位负更多的责任,而离开现职。
7. I left them a fortnight ago, owing to a disagreement with the president Mr. Lau.
由于本人与董事长刘先生意见不合,两星期前去职。
8. I left the position with the sesire of improving my position.
我为了找更高之职位,而请求去职。
9. I left the office on acount of the discontinuance of the business.
由于所服务的公司解散,只好去职。
10. I left the company because I found a full-time job after graduation.
毕业后因找到工作辞去兼职。
11. The only reason why I am leaving the present position is I want an object to better myself.
本人所准备离开目前的工作岗位,唯一理由是为谋求更高的职位。
12. Unfortunately I have had to leave my position, as my employers have been forced to liquidate their business due to the worldwide economic adversity.
很不幸地,本人不得不离职,因这一次世界性的经济不景气,使我的雇主不得不结束业务。
13.The only reason why I am leaving the present position is to gain more experience in a trading office.
本人之所以离开目前的工作岗位,唯一的理由是希望能在一家贸易公司获得更多的经验。
14. My reason for leaving the company is that I wish to get into the advertising business.
本人离职的原因是希望在广告业方面有所发展。
15. I left the office on account of the discontinuance of the bus- iness.
本人离职的原因,系因该公司即将倒闭。
16. I now wish to enter an office where the work requires greater individual responsibility and judgment than here,and where there is more opportunity for advancement.
目前,本人希望进入一家可以担负较大责任的公司,并希望能提供升迁机会。
17. One reason that I would like to be employed with your firm is that you are dealing with import and export trade.I would look forward to dealing with oversea companies and at the same time having a chance to use English more.
贵公司主要做进出口贸易是本人欲在贵公司工作的原因之一,我渴望能同外国公司做生意,并借机锻炼英文。
不能写的
离职原因
· 給料が安い 工资低
· 労働時間が長い(残業が多い) 工作时间长(加班多)
· 上司が嫌だ 讨厌上司
· 今の会社の将来性が不安だ 公司没有前途
· セクハラにあっている 性骚扰
HR角度―跳槽理由书写实例
転職理由NG事例
転職理由のNG例として多いのが次の3つです。
本音として
無意識に書いているかもしれませんのでご注意を。
作为跳槽理由的NG事例,下面3种情况比较多。注意可能会无意中写出自己的真实想法。
■「待遇が悪い」「労働時間が長い」
権利
ばかりを主張してる人は、義務を
怠っていることが多いもの。正当性があればよいですが、会社側としても保証できるものではないので、
敬遠されるでしょう。
■“待遇差”“工作时间长”
一味主张权利的人常会懈怠于履行义务。有正当性还不错,但作为公司一方这是无法做出保证的,所以会敬而远之吧。
■「上司とあわなかった」「いじめにあった」
人間関係のもつれは、環境よりもその人が招いている可能性が高いと判断できます。人間関係の問題は多様な価値観の人間がいる組織ではなくなることはありません。採用企業は、人間関係を
円滑にできる人を望んでいるので、
ポジティブな印象にはならないでしょう。
■“和上司不合”“被欺负”
人际关系的纠葛比环境更能判断出能不能招聘一个人。只要在有着多样价值观的人组成的组织里,人际关系的问题就不会消失。招聘企业希望招到能够圆滑处理人际关系的人,所以这些给人的印象不怎么积极。
■「会社の将来性が不安だ」
会社の将来性は、誰も保障できるものではありません。裏を返せば自分に自信がなく、会社に
依存したいという気持ちの表れとも捉えられます。
■“对公司的发展感到不安”
谁都不敢保证公司未来的发展。反过来,会暴露对自己没自信、想依存公司的想法。
転職理由を書くときの注意点 写跳槽理由时应注意的地方
1.転職では変えることができない問題点は書かない
例えば「上司と性格が合わない」「将来性が不安だ」などです。どんな会社でも性格が合わない上司はいますし、どんな会社でも将来性が
安泰という会社はありません。
1.不要写通过跳槽无法改变的问题
例如,“和上司性格不合”“对公司的发展感到不安”等等。什么样的公司都有性格不合的上司,任何公司都不能保证以后的安泰。
2.転職理由は2つまで、そして短く書く
理由が多すぎたり文章が長すぎたりすると、
よほど文章力に実力のある人でなければ、
言い訳に思われたり文句の多い人だと勘違いされてしまいます。一般的には、1~2つを短く書くこと。
2.跳槽理由最多写两点,而且要短
如果写作方面没什么能力,写得理由太多文章太长的话会让人觉得是借口。一般来说1至2条就行了,写得短一些。
3.セクハラ、パワハラが本当の転職理由の場合どうするか?
転職理由が
セクハラや
パワハラの場合、あなたの気持ちはわかりますがそのまま書いてしまうと、企業は採用したいとは思えなくなります。昨今では、セクハラやパワハラに対して日本の企業も慎重になってきていますので、
訴訟の種になりやすいという印象を与えてしまいます。ですので、履歴書や経歴書の転職理由にセクハラ、パワハラと書くのはやめておいたほうが無難です。
3.真正的跳槽理由是性骚扰、权利骚扰的情况下怎么办?
真正的跳槽理由是性骚扰、权利骚扰的情况下,虽然理解你照事实写的心情,但企业会不太想聘用。近来日本企业对性骚扰和权利骚扰也变得慎重起来,因此这样的理由会给人容易引发诉讼的印象。因此,简历和工作履历的跳槽理由上最好不要写性骚扰和权利骚扰。
4.「ありのまま」の自分を表現しない
転職希望者から相談を受ける内容としてよくあるのが、「
ありのままの自分をみてもらいたいので、転職理由については嘘をつきたくない」というものです。
4.不要表现自己“本来的样子”
和想跳槽的人谈话时常出现这样的内容:想表现给公司自己原本的样子,所以在跳槽理由上不想撒谎。
確かにその通りで、嘘はついてはいけません。嘘をついて入社してもいいことはないですし、内定取り消しの対象になる可能性があります。しかし、嘘をつくのではなく相手に伝わりやすい表現を丁寧に
工夫することは、極めて重要です。
确实如此,不能撒谎。撒谎进入公司不是什么好事,有可能被列为内定辞退的对象。但是,不撒谎而是花心思用容易传达的方式极为重要。
例えば、営業職の人が
得意先で、「いや~、本音で言うとうちの商品、他社とだいたい同じで特徴がなくって」と言われたら、この営業マンから買いたいと思う顧客はいないでしょう。できる営業マンなら、顧客の特性や希望を
ヒアリング?観察して一番ベストな商品やサービスを提案するはず。そのため、表現方法を変えるということが必要なのです。
例如,经营职位的人如果在客户面前说:“呀,说实话,我们的商品和其他公司基本一样,没什么特点”,肯定就没有顾客想从这个营业员这儿买东西了吧。做得好的营业员会听取和观察顾客的特性和要求,然后提出最合适的商品和服务。因此,很有必要转换表达方法。
長い転職理由は言い訳がましい
転職理由は、150字~200字程度の短いものでもかまいません。逆に800字など長すぎると、言い訳がましくなります。転職理由と自己PRどちらが大切かといえば、自己PRになります。同じ職務経歴書に時間を使うなら、自己PRのほうにウェイトをおいて時間を使ってください。自分に何ができるのか、その強みがまず大事。転職理由というのは、応募先企業の社風に合うか、すぐに退職しないかどうかの
リトマス試験紙のような位置づけになるのです。
长长的跳槽理由是一种辩解
跳槽理由写150到200字,短点没什么关系。反而写800字的长篇大论会成为一种辩解。要说跳槽理由和自荐信比较哪个重要的话,自荐信比较重要。同是一份工作简历,要多放些时间在自荐信上,把自荐信作为重点。首先要重视自己能做什么,有什么强项。而跳槽理由不过是与应聘企业的公司文化是否符合,会不会很快辞职等问题的石蕊试纸。
面试中描述离职原因的几大忌讳
“你能否描述一下你离开以前所供职单位的原因?”这类问题在面试时经常会被问及,招聘单位能从中获得很多关于你的信息。因此,在回答这个问题时应该集中精力。
像“大锅饭”阻碍了发挥、上班路途太长、专业不对口、结婚、生病、休假等等人们都可以理解的因素,是尽可以如实道来的。可是,有些因素谈起来就要很慎重了,比如:
人际关系复杂。
现代企业讲求团队精神,要求所有成员都能有与别人合作的能力,你对人际关系的胆怯和避讳,可能会被认为是心理状况不佳,处于忧郁焦躁孤独的心境之中,从而妨碍了你的从业取向。
收入太低。
这样回答会使对方认为你是单纯为了收入取向,很计较个人得失,并且会把“如果有更高的收入,会毫不犹豫地跳槽而去的”这种观念形成对你的思维定势。
分配不公平。
现在企业中实行效益薪金、浮动工资制度是很普遍的,旨在用物质刺激手段提高业绩和效率;同时,很多单位都开始了员工收入保密的措施。如果你在面试时将此作为离开原单位的借口,则一方面你将失去竞争优势,另一方面你会有爱打探别人收入乃至隐私的嫌疑。
上司有毛病。
既然是在社会中存在,就得和各式各样的人打交道。假如你挑剔上司,说明你缺乏工作上的适应性,那么,很难想象你在遇到客户或与单位有关系的人时会不会凭好恶行事。
领导频频换人。
工作时间,你只管做自己的事,领导层中的变动与你的工作应该是没有直接关系的。你对此过于敏感,也表现了你的不成熟和个人角色的不明确。
竞争过于激烈。
随着市场化程度的提高,无论是在企业内部还是在同行之间,竞争都日益激烈,需要员工能适应在这种环境下干好本职工作。
工作压力太大。
现代企业生存状况是快节奏的,企业中的各色人等皆处于高强度的工作生存状态下,有的单位在招聘启事上干脆直言相告,要求应聘者能在压力下完成工作,这是越来越明显的趋向。
26歳までの人が伝える転職理由
社会人歴が浅いので、採用担当者はこれからの成長に期待します。「さらにステップアップをしていきたい」という向上心は、未来への可能性を与えます。学生の頃のアルバイト感覚のような責任感のないままの人や、安定や福利厚生などの充実、自分の利益ばかり気にするような発言をすると、これ以上の成長は見込めないという印象を与えてしまうので要注意。例えば「サービス残業が多かった」「退職金が期待できる会社がよかった」などがあります。
未满26的人传达的跳槽理由
因为社会经历还比较少,招聘负责人会比较期待今后的成长。“想让自己有进一步提高”,这样的上进心赋予未来可能性。像学生时代打工的感觉一样没有责任心的人,或是直接说追求工作稳定、福利待遇好等类似只顾自己利益的回答,会让人看不到以后的成长,要注意这些。例如:“免费加班太多”“退休金有保障的公司比较好”等。
30歳以上の人が伝える転職理由
社会人としての経験も熟してきた年齢なので、分析力やリーダーシップなどの自分の強みや弱み、上司への報告の仕方や納期に対する意識など働き方のスタイルが確立している人が多いでしょう。そのため「これまでの経験を生かして次のステップへ行きたい」というのが、経験を生かして着実に活躍してくれるイメージを持つでしょう。
30岁以上的人的跳槽理由
这个年龄的社会人社会经验已经成熟,分析力及领导能力等自己的强项、弱项,向上司做报告的方法及对交付期的意识等,很多人已经确立了自己的工作方式吧。所以,“好好利用至今积累的经验,向下一个阶段迈进”,这么说给人有经验并且踏实的印象。
未経験の人が伝える転職理由
「前の仕事が向いていないので、次の仕事に変わりたい」と書く人がいますが、これではいけません。営業から企画に転職したい場合、「営業をしているうちに、チームの企画や営業管理をまかせられるようになった。それらに興味をもったので、より知識を深め実績をつんでいきたい」のように、前職からの流れと次の仕事との関連性としたいと思うようにいたった経緯があると、いいでしょう。
无经验的人的跳槽理由
有人会写“因为之前的工作不太合适自己,所以想换份工作”,这样是不行的。例如从经营转向企划的情况下,“在做经营的时候接到了团队企划和经营管理的工作。对这些很感兴趣,所以想深入学习下积累自己的实际成果。”像这样,能说出上份工作的流程及和下面工作关联性的话就挺不错的。
転職理由は職種別で違いがある?
営業職、企画職、エンジニア、バックオフィスなどいろいろな職種がありますが、職種によって転職理由を意識する必要はありません。採用担当者はあなたのことを1人の社会人として判断をしようとしているのであって、スキル面を見ているわけではないからです。
跳槽理由因职业种类有所不同?
经营、企划、工程师、非营业部门等,职业种类各种各样,没必要根据职种的不同陈述跳槽理由。招聘负责人是把你当做1个社会人判定,就不会注重技术方面的东西。
転職理由にネガティブな感情が出てしまうのは仕方のないこと。でも、それをそのまま表現してはいけません。好印象を与える転職理由の書き方を紹介します。
跳槽理由中难免会流露消极的感情。但是,不能就这么表达出去。下面给大家介绍赢得好印象的跳槽理由的写法。
1.本音の転職理由を書き出す
「給料が安い」「労働時間が長い」「上司が嫌だ」「仕事がつまらない」などのように、まずは本音の転職理由を書き出します。本音の転職理由を書き出す理由は、もしも見栄えのいい嘘の理由を作り上げていた場合、人事にいろいろな質問を受け答えていく過程で必ず矛盾が生じ、それが嘘だとわかり信頼を喪失してしまうからです。しかし、それが本当の転職理由を起点としているのであれば、当然そんな矛盾は生じません。ただ、表現方法を変えればいいだけなのです。
1.写出真实的跳槽理由
“工资低”“工作时间长”“讨厌上司”“工作无聊”等,像这样,要先写出真实的跳槽理由。如果撒谎说一些好听的原因,在回答人事提出的各种各样的问题时必然会出现矛盾之处,这样对方会发现你撒谎从而失去信任。但是,如果所讲的是真实的跳槽的原因,当然就不会产生矛盾。只是要变一下表达方法。
2.ネガティブな理由を前向きな理由として伝える
例えば、本音の転職理由に対し、以下のような言い換えができます。
2.把消极理由转化成积极理由
例如,对于真实的跳槽理由,可以用以下方式进行转换。
「給料が安い」は「成果や実績に対して評価される会社での就業を希望している」に、「労働時間が長い」は「生産性を重視した職場での仕事を希望している」と言い換えることができます。
“工资低”可以说“希望在能对成果和实绩给予评价的公司工作”,“工作时间长”改成“希望在重视生产性的职场工作”。
ネガティブな転職理由は、人事にもネガティブな印象を与えます。それをポジティブな転職理由に変換させることで、人事にポジティブな印象を与えることができます。
消极的跳槽理由也会给人事消极的印象。把这些转化成积极的跳槽理由,留给人事的印象也会不同。
書き換えの例として、
「上司が嫌だ」
→優秀な人が多い環境で学び、切磋琢磨したい。
下面是转换说话的例子
“讨厌上司”
→想在优秀人材较多的环境里学习、切磋。
「仕事がつまらない」
→これまでの経験を生かすため、別の会社でさらなる経験を積みたい。
→同じ1年を過ごすのであれば、新しい環境で新しい経験を積み、より成長できる環境に身を置きたい。
があります。
“工作无聊”
→想要活用现在为止积累的经验,在其他的公司积累更多的经验。
→同是1年时间,希望在新的环境积累新的经验,想投身于能得到进一步成长的环境。